Стр. 15 - Заготовка

Упрощенная HTML-версия

11
От редактора
При каждом из многочисленных переизданий романа
«Зависть» Юрия Карловича Олеши в произведение вносились
более или менее существенные изменения, и в результате
текст «Избранных сочинений» 1956 года (см. «Условные
обозначения») — последней прижизненной публикации, по-
служившей основой всех современных изданий, — замет-
но отличается от того, с которым писатель дебютировал
в 1927 году на страницах журнала «Красная новь». Хотя
не всегда можно установить, кем и по какой причине осу-
ществлялась правка, исключенные фрагменты и разночтения
прижизненных публикаций небезынтересны для вниматель-
ного читателя «Зависти».
В настоящем издании впервые в текст произведения Олеши
включены влияющие на смысл заголовки, предложения, отно-
сительно самостоятельные части фраз, слов или даже буквы,
пропущенные или опущенные в процессе переиздания романа.
Они выделяются синим цветом. Кроме указанных случаев,
данные фрагменты исчезли при первом издании «Зависти»
отдельной книгой в 1928 году. Введение этих фрагментов по-
зволяет задуматься о причине их исключения из текста
романа и в каждом конкретном случае задаться вопросом:
стало ли это результатом вмешательства цензоров, кор-
ректорской или редакторской идейной правки, автоцензуры
или творческого поиска?
К отдельным словам или словосочетаниям, подвергав-
шимся в прижизненных изданиях Олеши правке, варианты
приводятся подстрочно в виде сносок. Текстологический ком-
ментарий дается подстрочно в том случае, если изменение
отразилось на смысле конкретного эпизода.
В сноске на с. 71 в <угловых скобках> дается верное про-
чтение текста, опубликованного в 1927 году с опечатками.
Андрей Кокорин